本文へ移動
メニュー

資料詳細・全項目

タイトル いっしょに翻訳してみない?
タイトルヨミ イッショ/ニ/ホンヤク/シテ/ミナイ
タイトル標目(ローマ字形) Issho/ni/hon'yaku/shite/minai
サブタイトル 日本語と英語の力が両方のびる5日間講義
サブタイトルヨミ ニホンゴ/ト/エイゴ/ノ/チカラ/ガ/リョウホウ/ノビル/イツカカン/コウギ
タイトル関連情報標目(ローマ字形) Nihongo/to/eigo/no/chikara/ga/ryoho/nobiru/itsukakan/kogi
シリーズ名 14歳の世渡り術
シリーズ名標目(カタカナ形) ジュウヨンサイ/ノ/ヨワタリジュツ
シリーズ名標目(ローマ字形) Juyonsai/no/yowatarijutsu
シリーズ名標目(アルファベット・数字を含むカタカナ形) 14サイ/ノ/ヨワタリジュツ
シリーズ名標目(典拠コード) 607514300000000
著者 越前/敏弥‖著
著者ヨミ エチゼン,トシヤ
著者標目(漢字形(西洋人以外の統一形)) 越前/敏弥
著者標目(ローマ字形) Echizen,Toshiya
記述形典拠コード 110003118110000
著者標目(統一形典拠コード) 110003118110000
件名標目(漢字形) 英語-解釈
件名標目(カタカナ形) エイゴ-カイシャク
件名標目(ローマ字形) Eigo-kaishaku
件名標目(典拠コード) 510509310120000
件名標目(漢字形) 翻訳
件名標目(カタカナ形) ホンヤク
件名標目(ローマ字形) Hon'yaku
件名標目(典拠コード) 511402000000000
学習件名標目(漢字形) 翻訳
学習件名標目(カタカナ形) ホンヤク
学習件名標目(ローマ字形) Hon'yaku
学習件名標目(ページ数)
学習件名標目(典拠コード) 540507600000000
学習件名標目(漢字形) 英語
学習件名標目(カタカナ形) エイゴ
学習件名標目(ローマ字形) Eigo
学習件名標目(典拠コード) 540518200000000
出版者 河出書房新社
出版者ヨミ カワデ/ショボウ/シンシャ
出版者・頒布者等標目(ローマ字形) Kawade/Shobo/Shinsha
本体価格 ¥1420
内容紹介 中学生と人気翻訳家がO・ヘンリーの名作「二十年後」の翻訳に挑戦!? 論理的な読み方を身につけ、言葉の感度が上がる刺激に満ちたレッスンを書籍化。巻末に英文、訳文を収録。書き込み欄あり。
児童内容紹介 中学生と人気翻訳家が、夏休みの特別授業でO・ヘンリーの名作「二十年後」の翻訳に挑戦!どう読む?訳す?深く読み、言葉を吟味し、仲間の答えに耳を傾ける、刺激に満ちたレッスン。AI翻訳との比較も紹介。生徒の翻訳文、巻末に英文と日本語訳も掲載。
ジャンル名 80
ジャンル名(図書詳細) 220010110000
ジャンル名(図書詳細) 220010100000
ISBN(13桁) 978-4-309-61764-0
ISBN 978-4-309-61764-0
ISBN(13桁)に対応する出版年月 2024.4
ISBNに対応する出版年月 2024.4
TRCMARCNo. 24016714
出版地,頒布地等 東京
出版地都道府県コード 313000
出版年月,頒布年月等 2024.4
出版者・頒布者等標目(出版年月,頒布年月等(数字)) 202404
出版者・頒布者等標目(出版者コード) 0961
出版者典拠コード 310000164220000
ページ数等 229p
大きさ 19cm
装丁コード 10
刊行形態区分 A
別置記号 K
NDC10版 837.5
NDC分類 837.5
図書記号 エイ
図書記号(単一標目指示) 751A01
表現種別 A1
機器種別 A
キャリア種別 A1
利用対象 F
『週刊新刊全点案内』号数 2355
ベルグループコード 21H
テキストの言語 jpn
出版国コード JP
データレベル F
更新レベル 0002
MARC種別 A
周辺ファイルの種類 D
最終更新日付 20240426
一般的処理データ 20240419 2024 JPN
レコード作成機関(国名コード) JP
レコード作成機関(レコード作成機関名) TRC
レコード作成機関(レコード提供年月日) 20240419
レコード作成機関(目録規則) NCR2018
レコード作成機関(システムコード) trcmarc
和洋区分 0

内容細目

第1階層目次タイトル はじめに
第1階層目次タイトル この本の使い方
第1階層目次タイトル オリエンテーション *第1週の授業に向けて
第1階層目次タイトル 第1週 AI翻訳はまだまだ危険!?
第2階層目次タイトル AI翻訳はどのくらい使える?/品詞の名前を覚えよう/だれでも得意、不得意はあっていい/theとaのちがい、「は」と「が」のちがい/「予想する力」と「選ぶ力」/接尾語をたくさん知っていると便利/andで何と何が並ぶか/多いのか、少ないのか/辞書を引くのは大事だけど、同じくらい大事なのは…/知らない単語が多くてもあきらめない
第2階層目次タイトル ●第1週ポイントチェック
第2階層目次タイトル ●第1回翻訳にチャレンジ!
第2階層目次タイトル 《質問箱1》先生はなぜ翻訳家になろうと思ったの?
第1階層目次タイトル 第2週 登場人物について考える
第2階層目次タイトル 「第1回翻訳にチャレンジ!」解説
第2階層目次タイトル 『二十年後』授業 ひと山あてに西部へ行ったジミー/警官はどんな人か/あなたはだれ?/何と何が並んでいるのか/「いる」と「いた」では、どうちがう?/筋道立てて考えれば、あまりむずかしくない/英語どおりの主語にすると…/デニーズ、ウェンディーズ、ほかには?
第2階層目次タイトル ●第2週ポイントチェック
第2階層目次タイトル ●第2回翻訳にチャレンジ!
第2階層目次タイトル 《質問箱2》英語が話せるようになるには?
第1階層目次タイトル 第3週 翻訳の楽しさ、ここにあり。
第2階層目次タイトル 「第2回翻訳にチャレンジ!」解説 cityとtownのちがいは?/最上級のいろいろな訳し方/「〜に訪れる」か「〜を訪れる」か
第2階層目次タイトル 『二十年後』授業 watchは腕時計じゃない?/視点人物が変わる/マイルかキロか、ドルか円か/細かい人間観察/ひとつひとつのことばに深い意味がある?/タメ口で話すか、ていねいに話すか
第2階層目次タイトル ●第3週ポイントチェック
第2階層目次タイトル ●第3回翻訳にチャレンジ!
第2階層目次タイトル 《質問箱3》翻訳をしていてうれしいとき、苦しいとき…etc.を教えてください。
第2階層目次タイトル 《質問箱4》留学体験について知りたいです。
第1階層目次タイトル 第4週 ことばのニュアンスを読みとろう
第2階層目次タイトル 「第3回翻訳にチャレンジ!」解説 「彼」と「彼女」/先生がいちばん下品?/「そうだわ」「そうだぜ」/にやりと笑うのはどんな人?
第2階層目次タイトル 『二十年後』授業 twentyはどう発音する?/日本語ではあまり考えない「単数」と「複数」/作者の巧妙な仕掛け/腕を組むのはなぜ?/まわりくどいのには理由がある/もう一度読んでみると…
第2階層目次タイトル ●第4週ポイントチェック
第2階層目次タイトル ●第4回翻訳にチャレンジ!
第2階層目次タイトル 《質問箱5》お勧めの本を教えてください!
第1階層目次タイトル 第5週 訳すことで、世界が広がる
第2階層目次タイトル 「第4回翻訳にチャレンジ!」解説+『二十年後』授業 見ても聞いてもわかりやすい/先生よりうまい訳ができた!/みんなの感想
第2階層目次タイトル ●第5週ポイントチェック
第1階層目次タイトル おわりに
第1階層目次タイトル 《訳文》二十年後 オー・ヘンリー作 越前敏弥訳
第1階層目次タイトル 《英文》AFTER TWENTY YEARS O.Henry
このページの先頭へ