本文へ移動
メニュー

資料詳細・全項目

タイトル 通訳になりたい!
タイトルヨミ ツウヤク/ニ/ナリタイ
タイトル標目(ローマ字形) Tsuyaku/ni/naritai
サブタイトル ゼロからめざせる10の道
サブタイトルヨミ ゼロ/カラ/メザセル/ジュウ/ノ/ミチ
タイトル関連情報標目(ローマ字形) Zero/kara/mezaseru/ju/no/michi
タイトル関連情報標目(アルファベット・数字を含むカタカナ形) ゼロ/カラ/メザセル/10/ノ/ミチ
シリーズ名 岩波ジュニア新書
シリーズ名標目(カタカナ形) イワナミ/ジュニア/シンショ
シリーズ名標目(ローマ字形) Iwanami/junia/shinsho
シリーズ名標目(典拠コード) 600654700000000
シリーズの部編名,巻次,回次,年次等 830
シリーズの部編名,巻次,回次,年次等の読み 830
シリーズ名標目(部編名,巻次,回次,年次等の配列記号) 000830
シリーズ名標目(シリーズコード) 006345
著者 松下/佳世‖著
著者ヨミ マツシタ,カヨ
著者標目(漢字形(西洋人以外の統一形)) 松下/佳世
著者標目(ローマ字形) Matsushita,Kayo
著者標目(著者紹介) 立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科博士後期課程修了(PhD)。サイマル・インターナショナル専属通訳者を経て国際基督教大学教養学部准教授。専門は通訳翻訳研究とメディア研究。
記述形典拠コード 110006993580000
著者標目(統一形典拠コード) 110006993580000
件名標目(漢字形) 通訳
件名標目(カタカナ形) ツウヤク
件名標目(ローマ字形) Tsuyaku
件名標目(典拠コード) 511186700000000
学習件名標目(漢字形) 職業
学習件名標目(カタカナ形) ショクギョウ
学習件名標目(ローマ字形) Shokugyo
学習件名標目(ページ数)
学習件名標目(典拠コード) 540509000000000
学習件名標目(漢字形) 通訳
学習件名標目(カタカナ形) ツウヤク
学習件名標目(ローマ字形) Tsuyaku
学習件名標目(典拠コード) 540550200000000
出版者・頒布者等標目(ローマ字形) Iwanami/Shoten
出版者 岩波書店
出版者ヨミ イワナミ/ショテン
本体価格 ¥820
内容紹介 エンターテインメント通訳、放送通訳、医療通訳、司法通訳、通訳ガイド、エスコート通訳…。第一線で活躍する通訳者たちの声を通して、通訳という仕事の中身と、なるための道筋を紹介する。
児童内容紹介 オリンピックのような大きなスポーツ大会などで活躍が予想されるスポーツ通訳、ボランティア通訳から、会議通訳、ビジネス通訳、エンターテインメント通訳まで、現役の通訳者たちの声を通して、通訳の仕事の魅力を紹介します。
ジャンル名 34
ジャンル名(図書詳細) 220010190000
ISBN(13桁)に対応する出版年月 2016.4
ISBNに対応する出版年月 2016.4
ISBN(13桁) 978-4-00-500830-8
ISBN 978-4-00-500830-8
TRCMARCNo. 16022915
出版地,頒布地等 東京
出版者・頒布者等標目(出版年月,頒布年月等(数字)) 201604
出版年月,頒布年月等 2016.4
出版者・頒布者等標目(出版者コード) 0365
出版者典拠コード 310000160850000
ページ数等 9,180p
大きさ 18cm
装丁コード 10
刊行形態区分 A
別置記号 K
NDC分類 801.7
NDC8版 801.7
図書記号 マツ
図書記号(単一標目指示) 751A01
資料形式 S11
利用対象 FG
『週刊新刊全点案内』号数 1962
掲載紙 朝日新聞
掲載日 2016/06/05
新継続コード 006345
テキストの言語 jpn
出版国コード JP
データレベル F
更新レベル 0002
MARC種別 A
周辺ファイルの種類 D
最終更新日付 20160610
一般的処理データ 20160422 2016 JPN
レコード作成機関(国名コード) JP
レコード作成機関(レコード作成機関名) TRC
レコード作成機関(レコード提供年月日) 20160422
レコード作成機関(目録規則) NCR1987
レコード作成機関(システムコード) trcmarc

内容細目

第1階層目次タイトル はじめに
第1階層目次タイトル ▷エンターテインメント通訳 「制作の裏話を聞けるのが楽しくて仕方がない」 鈴木小百合さん
第1階層目次タイトル ▷スポーツ通訳 「長く時間を共有すれば、訳すべきメッセージが見えてくる」 塚田貴志さん
第1階層目次タイトル *コラム 通訳の主な方式
第1階層目次タイトル ▷放送通訳 「毎日試験を受けているみたいな緊張感が好きです」 松浦世起子さん
第1階層目次タイトル ▷会議通訳 「単語ではなく、文脈を訳すのが通訳の仕事」 賀来華子さん
第1階層目次タイトル *コラム 通訳者の報酬体系
第1階層目次タイトル ▷ビジネス通訳 「内部の人間だからこそ出せるディテールにこだわる」 伊藤孝子さん
第1階層目次タイトル ▷医療通訳 「地域で生活する外国人の医療ニーズに応えたい」 三木紅虹さん
第1階層目次タイトル *コラム コミュニティ通訳
第1階層目次タイトル ▷司法通訳 「私たちの仕事は、人権を守るためにある」 桃木真理さん
第1階層目次タイトル ▷通訳ガイド 「思ってもみなかったことに出あえるのが醍醐味」 岡田万里子さん
第1階層目次タイトル +コラム 東京オリンピックとボランティア通訳
第1階層目次タイトル ▷エスコート通訳 「回り道をしても、経験を生かせるチャンスは必ずあります」 村川陽子さん
第1階層目次タイトル ▷ボランティア通訳 「学んだのは文化に対する柔軟性」 中野崚さん
第1階層目次タイトル おわりに
このページの先頭へ